精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Water freezes at the temperature of 0 degrees Celsius.

    Water freezes at the temperature of 0 degrees Celsius.
    水在攝氏零度結(jié)冰.
    這里的degree為什么用復(fù)數(shù)啊?0算是復(fù)數(shù)嗎?
    其他人氣:459 ℃時間:2019-10-11 12:42:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    應(yīng)該說,這里是一律當(dāng)作“度數(shù)”的,雖然是0,但把“0”當(dāng)成了一個與其他數(shù)值性質(zhì)一樣的一個數(shù)量(個人理解)
    用below zero表示零下溫度,溫度用基數(shù)詞+degree(s)+單位詞(centigrade攝氏或Fahrenheit華氏)表示.
    thirty-six degrees centigrade或 36℃ 攝氏 36度
    four degrees below zero centigrade或 -4℃ 攝氏零下4度
    Water freezes at thirty-two degrees Fahrenheit.
    水在華氏三十二度時結(jié)冰.
    Water boils at one hundred degrees centigrade.
    水在攝氏一百度時沸騰.
    這里的單位詞在人們都很清楚是什么度量制度時,可以省略.
    You are 37℃.(讀作 thirty-seven degrees)
    你是三十七度.(攝氏)
    It\'s seven degrees below zero.
    今天是零下七度.(攝氏)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版