李商隱《端居》
遠(yuǎn)書歸夢兩悠悠,只有空床敵素秋.
階下青苔與紅樹,雨中寥落月中愁.
不可以.原因:
次句寫中宵醒后寂寥凄寒的感受.素秋,是秋天的代稱.但它的暗示色彩卻相當(dāng)豐富.它使人聯(lián)想起潔白清冷的秋霜、皎潔凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,聯(lián)想起一切散發(fā)著蕭瑟清寒氣息的秋天景物.對于一個寂處異鄉(xiāng)、“遠(yuǎn)書歸夢兩悠悠”的客子來說,這凄寒的“素秋”便不僅僅是引動愁緒的一種觸媒,而且是對毫無慰藉的心靈一種不堪忍受的重壓.然而,詩人可以用來和它對“敵”的卻“只有空床”而已.清代馮浩《玉溪生詩箋注》引楊守智說:“‘?dāng)场蛛U而穩(wěn).”這評語很精到.這里本可用一個比較平穩(wěn)而渾成的“對”字.但“對”只表現(xiàn)“空床”與“素秋”默默相對的寂寥清冷之狀,偏于客觀描繪.而“敵”則除了含有“對”的意思之外,還兼?zhèn)鞒隹沾勃?dú)寢的人無法承受“素秋”的清寥凄寒意境,而又不得不承受的那種難以言狀的心靈深處的凄愴,那種凄神寒骨的感受,更偏于主觀精神狀態(tài)的刻畫.試比較李煜“羅衾不耐五更寒”(《浪淘沙》),便可發(fā)現(xiàn)這里的“敵”字雖然下得較硬較險,初讀似感刻露,但細(xì)味則感到它在抒寫客觀環(huán)境所給予人的主觀感受方面,比“不耐”要深細(xì)、雋永得多,而且它本身又是準(zhǔn)確而妥帖的.這就和離開整體意境專以雕琢字句為能事者有別.
端居第二句中的敵可否換成對或其他詞
端居第二句中的敵可否換成對或其他詞
其他人氣:879 ℃時間:2020-06-10 18:45:00
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
- 李商隱的《短居》這首詩第二句中的“敵”可否換成“對”或其他詞請簡述理由
- 端居 詩的第二句中的‘?dāng)场芊駬Q成‘對’或其他詞?請簡述理由
- 端字可以換什么偏旁 并組詞
- 表達(dá)了怎樣的思想感情,敵素秋的敵換成對字好不好?和王
- 雖然罕見,但不止一個,還有一個可以成對 詞語
- 碳酸鹽與鹽酸反應(yīng)放出的氣體,所以與鹽酸反應(yīng)放出氣體的物質(zhì)一定是碳酸鹽.
- 2又84/23減去1又60/49怎么算?
- what is the freezing point of platinum?
- 翻譯句子 這有幾罐可樂.英文哦 急急急··········
- 一直關(guān)于x的方程a(x^2)+2x+1=0至少有一個負(fù)實(shí)數(shù)根,則實(shí)屬a的取值范圍 Aa
- 來幫我理解下這句話的意思
- 1加1加2分之1加1加2加3分之1加.加1加2加3加.加2000分之1 等于多少
猜你喜歡
- 1tell the truth 和 tell a lie的區(qū)別
- 2背英語單詞customs(海關(guān)) passport(護(hù)照) tourist(旅游者) employee(雇員) sales reps(推銷員)的秘訣
- 3什么叫圓的面積和周長?
- 4每天運(yùn)320噸,需要15天才能運(yùn)完.如果運(yùn)的天數(shù)減少到原來的80%,每天比原來多運(yùn)多少噸?
- 5小貓抓老鼠,翻譯成英語是怎么樣的呢?
- 6在物理實(shí)驗(yàn)操作考查中,小雨抽測的實(shí)驗(yàn)題目是“探究浮力的大小”.他的實(shí)驗(yàn)操作步驟如圖所示,實(shí)驗(yàn)過程如下
- 7當(dāng)我看到某人在下雨的時候沒有雨傘,我會和他一起用我的雨傘 英語翻譯
- 8在直角坐標(biāo)系xoy中,反比例函數(shù)y=m/x的圖像與一次函數(shù)y=kx+b的圖像交于點(diǎn)A(m,2)和C(-2,-3)
- 9get rid of的意思和throw away 更近還是和set free 更近?或give up(好像差很遠(yuǎn))
- 103pint?pints?oficecream
- 11We had ( )exam ,It was( )English exam
- 12如圖,一根繩子在圓柱體上從一端到另一端繞了5整圈,圓柱底面周長是6米,長為40米,則繩子長多少米?