精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • In recent years,China's foreign exchange reserves showed the momentum of rapid growth,far more th

    In recent years,China's foreign exchange reserves showed the momentum of rapid growth,far more th
    幫我看看這段英文有沒有錯誤,有的話,順便修改一下.
    In recent years,China's foreign exchange reserves showed the momentum of rapid growth,far more than 2 trillion.Such a huge foreign exchange reserves to reflect theeconomic strength of our powerful,but also for China's economic development has brought a lot of adverse effects.Therefore,the rapid expansion of foreign exchange reserves to ascertain the main factors to determine a correct understanding of foreign exchange reserve growth and the adverse effects of macroeconomic growth,and reasonable measures to maintain a sustained and healthy development of very important practical significance.這是全文
    英語人氣:207 ℃時間:2020-06-28 10:45:34
    優(yōu)質(zhì)解答
    錯誤太多了,還是詞匯的問題
    第2行:去掉“to”,多余的;后面應(yīng)該是“reflects”吧,前面說的外匯儲備是個整體概念.
    3:“but also”前后好像沒有銜接啊,“not only ……but also”不僅……而且 的意思,你要表達(dá)的是轉(zhuǎn)折關(guān)系,這里用的不對吧.還有后面的長句子有點別扭,改一下結(jié)構(gòu)噻,最后的結(jié)尾部分" ……of very important practical significance "你是不是想表達(dá):…………保證可持續(xù)、健康的發(fā)展具有非常重要的實際意義?
    那應(yīng)該在 of 前面加are 因為“significance ”是名詞,例如說 刻苦學(xué)習(xí)是很重要的 Hard learing is of great importmance,還有,“improtant”和“signifiance”搭配在一起,有點別扭
    在下英語不好,不好意思啊
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版