英語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)翻譯
原文如下
I am lying in bed beside an open window in the house.The room is dark,and the moonlight is brilliant on the yard outside.Everything is recessed in those marvelous blue depths of the summer night; the grass and the leaves glisten.The arbor is white and gleaming across the way,the screens black and opaque until someone inside strikes a match,and the little flame,set away in that darkness,is intensely bright for a moment,then gone out; and then a cigarette glows there,now and then visible.On such evenings the family sits there in the arbor without lamps,letting the night take hold of them,savoring the cool air.But in the house it is warm.It would be uncomfortably warm were it not for that same most delicate breeze that steals in at the window.It is impossible to say how clean and delicious it is.I hear voices from the arbor,low,monotonous,indistinct--and now and again laughter; there are crickets and frogs across the range of the night,everywhere,no-where.And at long intervals I hear trucks passing along the highway on the south side of the house,in the red cut of the knoll,the high-pitched signing of the tires.There is something unspeakably lonely in that sound,and in that respect it is like the faraway whistle of a train,or the wind at Keet Seel.It is so familiar to me,a sound which seems to pervade my memory of those Indian evenings in Oklahoma; and yet I think it has nothing to do with me,after all; it might as well be the whir of a star moving across infinity.The door opens and the room flares up in yellow light; around the wails slivers of shadows leap to the lamp in my grandmother's hand.She places the lamp on a bureau,looses her long braids,dresses for bed.And then she prays aloud in Kiowa,standing,her eyes closed fight in concentration and earnestness.Her voice goes on and on; it is strange-sounding,rich,rhythmical,hypnotic.I try to hold on to it,to stay awake inside it,but I slip away at last into sleep.I awaken,and the voice,my father's voice,laps softly against my mind,and it is warm in the bed,under heavy blankets,and there is a taut wind at the windows,and the winter is coming on.Deer are huddled in the Carizos; horses are braced against the cold at Lukachukai.
原文如下
I am lying in bed beside an open window in the house.The room is dark,and the moonlight is brilliant on the yard outside.Everything is recessed in those marvelous blue depths of the summer night; the grass and the leaves glisten.The arbor is white and gleaming across the way,the screens black and opaque until someone inside strikes a match,and the little flame,set away in that darkness,is intensely bright for a moment,then gone out; and then a cigarette glows there,now and then visible.On such evenings the family sits there in the arbor without lamps,letting the night take hold of them,savoring the cool air.But in the house it is warm.It would be uncomfortably warm were it not for that same most delicate breeze that steals in at the window.It is impossible to say how clean and delicious it is.I hear voices from the arbor,low,monotonous,indistinct--and now and again laughter; there are crickets and frogs across the range of the night,everywhere,no-where.And at long intervals I hear trucks passing along the highway on the south side of the house,in the red cut of the knoll,the high-pitched signing of the tires.There is something unspeakably lonely in that sound,and in that respect it is like the faraway whistle of a train,or the wind at Keet Seel.It is so familiar to me,a sound which seems to pervade my memory of those Indian evenings in Oklahoma; and yet I think it has nothing to do with me,after all; it might as well be the whir of a star moving across infinity.The door opens and the room flares up in yellow light; around the wails slivers of shadows leap to the lamp in my grandmother's hand.She places the lamp on a bureau,looses her long braids,dresses for bed.And then she prays aloud in Kiowa,standing,her eyes closed fight in concentration and earnestness.Her voice goes on and on; it is strange-sounding,rich,rhythmical,hypnotic.I try to hold on to it,to stay awake inside it,but I slip away at last into sleep.I awaken,and the voice,my father's voice,laps softly against my mind,and it is warm in the bed,under heavy blankets,and there is a taut wind at the windows,and the winter is coming on.Deer are huddled in the Carizos; horses are braced against the cold at Lukachukai.
英語(yǔ)人氣:554 ℃時(shí)間:2020-01-30 10:14:25
優(yōu)質(zhì)解答
我躺在床上,旁邊一個(gè)開(kāi)放的窗口中的房子.這個(gè)房間是黑暗的,和月光是燦爛的院子外面.一切都是凹進(jìn)在這些了不起的藍(lán)色深處夏夜的青草和樹(shù)葉閃閃.喬木是白色和閃爍的跨越方式,屏幕上黑色和不透明的,直到有人在罷工的比...
我來(lái)回答
類似推薦
- 英語(yǔ)翻譯器?把英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)?
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 誰(shuí)能給我一款語(yǔ)音翻譯軟件.中文翻譯成英語(yǔ),英語(yǔ)翻譯成中文
- 有沒(méi)有語(yǔ)音翻譯軟件,比如我說(shuō)一句漢語(yǔ)它可以翻譯成英語(yǔ),或者把翻譯好的英語(yǔ)讀出來(lái)反之英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)
- 選修三1.算了好幾遍數(shù)都不對(duì),
- 形容心情復(fù)雜的詩(shī)句
- 數(shù)學(xué)簡(jiǎn)便計(jì)算;(+15/17)+(-2.5)+(-5)+(+2.5)+2/17
- 黑猩猩和人的區(qū)別有哪些
- In my view,the West Lake is one of the most beautiful scenic spots in China,________ only to Jiuz
- 將一個(gè)兩位數(shù)四舍五入去近似值得到7.0.這個(gè)兩位小數(shù)最大是( ),最?。?).
- 晚間照鏡子,燈應(yīng)放在什么位置才能看清自己的臉.為什么?
猜你喜歡
- 1打排球 打籃球 打棒球 用英語(yǔ)
- 2已知G為三角形ABC重心,求證:GA向量+GB向量+GC向量=0,
- 3一個(gè)圓柱體的體積是125.6立方厘米,底面直徑是4厘米,它的側(cè)面積是多少平方厘米?
- 4描寫 百合花的作文
- 5These are our skateboard是(就劃線提問(wèn))
- 612,1,2月和6,7,8月,3,4,5月和9,10,11月,在南半球各是什么季節(jié)?
- 7on-the-ball
- 8y=f(x)是定義在R上的奇函數(shù),當(dāng)x>0時(shí)f(x)=x²-2x+3,求f(x)在R上的解析式.
- 9把一根長(zhǎng)2米的木棒平均截成5段,共需8分鐘,每段長(zhǎng)占全長(zhǎng)的( )據(jù)一段所需的時(shí)間占總時(shí)間的()
- 10的作者是誰(shuí)?
- 11初中趣味科學(xué)實(shí)驗(yàn),急求!
- 1281+691×9簡(jiǎn)算