精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 翻譯:The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

    翻譯:The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
    英語人氣:264 ℃時間:2020-06-18 04:39:43
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個句子后面有個WHO,是不是你復(fù)制的是半個句子,后面WHO還引導(dǎo)了一個從句?
    前半句拙譯:浩瀚的沙漠正渴望一葉綠草的愛
    一般翻譯這樣的單個句子不簡單,要考慮整個文章的內(nèi)容才能翻譯準(zhǔn)確的.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版