精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    In the SAC,Apple asserts
    (1) trademark infringement,false designation or origin,and false description,under § 43(a) of the Lanham Act,15U.S.C.§ 1125(a);
    (2) dilution,under § 43 (c) of the Lanham Act,15 U.S.C.§ 1125(c);
    (3) common law trademark infringement;
    (4) dilution under California Business &Professions Code § 14247 and common law; (5) false advertising under § 43(a) of theLanham Act,15 U.S.C.§ 1125(a);
    (6) unfair competition under California Business &Professions Code § 17200.
    英語人氣:147 ℃時間:2020-09-08 01:39:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    可翻譯為:在囊,蘋果聲稱(1)商標(biāo)侵權(quán),虛假的名稱或來源,和錯誤的描述,在§43(一)的制定法,15U.SC§1125(一);(2)稀釋,在§43(C)的制定法,§15 U.S.C.1125(C);(3)普通法上的商標(biāo)侵權(quán);(4)加利福尼亞...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版