精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • I found him in the office

    I found him in the office
    這句話的意思,據(jù)說是“我發(fā)現(xiàn)他在辦公室”為什么要如此翻譯.而不是我在辦公室發(fā)現(xiàn)了他,類似的句子更能說明區(qū)別:I found a bird in the coop
    是說我發(fā)現(xiàn)了一只在籠子里的鳥,而不是說我在籠子里發(fā)現(xiàn)了一只鳥.
    我的意思就是如何來區(qū)分地點狀語和賓補.這兩個成分太像了.
    英語人氣:814 ℃時間:2020-03-14 04:23:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    句子強調(diào)的部分不同.I found him in the office 主要是偏向于"我發(fā)現(xiàn)他了"我在辦公室發(fā)現(xiàn)了他,這里強調(diào)了地點.可以說:It was in the office where I found him .通常,句子后直接跟 介詞+名詞是狀語,如:in the school...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版