精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請(qǐng)問(wèn)句中的 there had never 是完成時(shí)態(tài)還是什么?

    請(qǐng)問(wèn)句中的 there had never 是完成時(shí)態(tài)還是什么?
    a new listener in 1967 might well feel that there had never been any sounds like that in the world before.
    為什么要用might?
    英語(yǔ)人氣:184 ℃時(shí)間:2020-01-24 00:21:45
    優(yōu)質(zhì)解答
    過(guò)去完成時(shí), 在這里你理解成當(dāng)時(shí)在這個(gè)listener might feel 之前發(fā)生的一個(gè)事情,
    或者這么理解, 過(guò)去完成時(shí)比過(guò)去式早一個(gè)時(shí)間點(diǎn).
    用might 表示"可能"
    在1967年的一個(gè)新的收聽(tīng)者可能會(huì)明顯的感覺(jué)到在那之前世界上從來(lái)沒(méi)有那樣一種聲音.
    外國(guó)人說(shuō)話喜歡加個(gè)可能也許,跟咱們一樣.been(-原型be)在句中的意思是“有”、“存在”嗎?不沖突,跟后邊的there had never been 沒(méi)關(guān)系, 不要用公式化來(lái)分析這個(gè)句子, 你看看我的翻譯, 再就是,你要改可以去掉might, 把feel 改成felt 翻譯的意思就變成了, 在1967年的一個(gè)新的收聽(tīng)者會(huì)明顯的感覺(jué)到在那之前世界上從來(lái)沒(méi)有那樣一種聲音.語(yǔ)氣上的一些東西,你看美劇英劇什么的,多留意一下就發(fā)現(xiàn)了, 再就是你注意一下外文書籍的中文譯本, 有很多中文翻譯過(guò)來(lái)都跟咱們中國(guó)人說(shuō)話習(xí)慣不同.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版