精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請(qǐng)翻譯最后一句,謝謝!what was going on?

    請(qǐng)翻譯最后一句,謝謝!what was going on?
    what was going on? was it terrorism? was our food supply in danger? sales of ealfy greens plummeted, restaurants stopped serving spinach,even if it was cooked, and salad bars were about as popular as cod liver oil. 請(qǐng)問salad bars were about as popular as cod liver oil為何解,做何翻譯,謝謝
    英語人氣:639 ℃時(shí)間:2020-03-25 14:07:56
    優(yōu)質(zhì)解答
    我查看了原文,前面講的是綠葉植物的大腸桿菌污染的,因?yàn)槭芰宋廴?沙拉吧會(huì)跟魚肝油一樣受大眾歡迎,這里其實(shí)是用了“Synecdoche(提喻)”的修辭手法,用特殊代替一般,沙拉吧,是指綠色蔬菜,而魚肝油,是指營養(yǎng)品.意思是,綠色蔬菜由于被大湯桿菌污染而供應(yīng)不上,于是大家都把它當(dāng)成營養(yǎng)品一樣,而不再是飲食中的必需品.
    翻譯:到底是怎么回事?這很恐怖嗎?我們的食物供應(yīng)處于危急狀態(tài)嗎?綠葉蔬菜的銷量暴跌,餐廳停止供應(yīng)菠菜,哪怕是煮過的,而沙拉吧會(huì)像魚肝油一樣受大眾熱捧.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版