精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    你最好把這本書放在你15歲兒子找不到的地方.
    1.You would better keep the book where your 15-year-old son can not get his hands on it.
    2.You would better keep the book where your 15-year-old son can not get his hands on.
    將上面這句話翻譯成英語,1和2到底哪個翻譯是正確的?
    講解清楚一點,
    英語人氣:781 ℃時間:2020-05-09 21:54:22
    優(yōu)質(zhì)解答
    看來樓上十二層,竟然沒有一個說出所以然來,包括有些就是完全錯誤的.實際上,第一句是對的,第二句是錯的.因為where譯出的狀語從句中,get his hands on的動詞短語功能相當于及物動詞,即后面要加賓語.當然,如樓上有一位...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版