精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 把中文論文翻譯成英文,這樣的句子怎么翻譯?

    把中文論文翻譯成英文,這樣的句子怎么翻譯?
    (7)市場需求分析用例.召開專家會(huì)議,對企業(yè)市場需求進(jìn)行分析,確定企業(yè)現(xiàn)狀,填寫SWOT表,輸出市場需求分析要素,并由秘書作會(huì)議總結(jié)報(bào)告.
    不知道怎么使用主語,是不是后面的不用主語?
    (11)資源配置用例。配置相應(yīng)的人力資源、物質(zhì)資源及其它資源,使研發(fā)項(xiàng)目得以實(shí)現(xiàn)。
    這種都是一樣的,弄不大明白怎么使用主語?
    英語人氣:652 ℃時(shí)間:2019-09-20 13:15:25
    優(yōu)質(zhì)解答
    (7) Market demand analysis illustration.Hold expert panel,analyze business market demand,confirm business current situation,fill out SWOT analysis,export market demand key element analysis,and summary report by secretary at meeting.
    (11) Resource allocation illustration.Allocate adequate human resources,equipment resources and other resources to allow the implementation of the research project.
    就按照你的中文意思翻譯的.其實(shí)(7)里你的中文句子中就沒有主語.而且各個(gè)單句之間讓人很難聯(lián)系起來.英語論文中沒有主語可以嗎?可不可以這樣翻譯:Convening a meeting of experts,analysising enterprise market demand,....可以,因?yàn)槟氵@里應(yīng)該前面的句子有主語,然后1-7是陳列前面句子說要做的事。你的翻譯也可以。后面一個(gè)句子的analysising應(yīng)改為analysing(英式)或analyzing(美式)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版