精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    was knocked 在這里是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)么?是的話怎么翻譯啊?
    新概念的原題啊 .
    英語(yǔ)人氣:504 ℃時(shí)間:2020-04-03 17:23:11
    優(yōu)質(zhì)解答
    應(yīng)該是選knocked off,翻譯為“那個(gè)女孩在回家的路上被別人從自行車上撞了下來(lái).
    knock over 是撞翻的意思,這里應(yīng)該沒(méi)那么嚴(yán)重; knock sb.off 是把某人從某處撞下來(lái)的意思.這里用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版