精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    繞口令,原文是
    Picky people pick Peter Pan Peanut Butter.Peter Pan Peanut is the peanut picky people pick.
    butter 是奶油的意思嗎?如果不是 為什么要大寫啊,難道是人名?可是后面句子里也沒有butter了.
    英語人氣:881 ℃時間:2020-02-03 11:38:52
    優(yōu)質(zhì)解答
    不是,peanut butter是花生醬的意思.Peter Pan Peanut Butter這里是專有名詞,所以大寫,后面句子沒有butter是因?yàn)楹竺婢渥铀枋龅氖怯脕碜瞿莻€peanut butter的peanut.
    全句的意思是:
    挑剔的人挑Peter Pan牌花生醬,Peter Pan的花生是挑剔人所選.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版