精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 把 when is your sister coming to beijing?寫成 When will your elder sister come beijing?

    把 when is your sister coming to beijing?寫成 When will your elder sister come beijing?
    呵呵 至于什么時候用什么 我也就不問了 答案挺多也挺好的 關(guān)鍵是只能意會不能言傳.呵呵 就解決這兩句的問題,
    When will your elder sister come to beijing?這句話能翻譯嗎?難道就不能這么說?
    英語人氣:447 ℃時間:2020-02-04 08:23:36
    優(yōu)質(zhì)解答
    其實兩句話都成立,都表示一般將來時,is going to 表示近期就要發(fā)生的事情,也表示根據(jù)主觀判斷將來肯定發(fā)生的事情,也表示有計劃、準備的意思will表示時間較遠一些,客觀上獎來勢必發(fā)生的事情.這兩句話表示意思不大同,但差別不大.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版