精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    張僧繇于金陵安樂寺,畫四龍于壁,不點睛.每曰:“點睛則飛去.”人以為妄誕,因點其一.須臾,雷電破壁,一龍乘云上天,未點睛者皆在.
    于() 即()去()以為()因()其()須叟()破()皆()
    注音誕()叟()
    翻譯
    語文人氣:905 ℃時間:2020-02-04 11:00:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯 張僧繇在金陵安樂寺墻壁上畫了四條龍,但沒有點眼睛,他時常說:‘點了眼睛龍就飛走了.’人們都以為荒誕,就點了其中一條龍的眼睛.一會兒,雷電打破墻壁,一條龍乘云飛上了天,沒有被點上眼睛的龍仍在那里.
    于(壁) 即(飛)去(人)以為(妄誕)因(點)其(一)須叟(雷電)破(壁)皆(在)
    注音誕(dan四聲)叟(sou三聲)
    希望能對您有一點點幫助.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版