精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    If words of command are not clear and distinct,if orders are not thoroughly understood,the general is to blame.But if his orders are clear,and the soldiers nevertheless disobey,then it is the fault of their officers.
    英語(yǔ)人氣:685 ℃時(shí)間:2020-06-08 05:58:24
    優(yōu)質(zhì)解答
    古文:約束不明,申令不熟,將之罪也;既已明而不如法者,吏士之罪也.出自《史記·孫子吳起列傳第五》
    現(xiàn)代文:如果軍令用詞不明確,或如果命令沒(méi)有被徹底理解,則是將軍的過(guò)錯(cuò).但是如果將軍的命令是明確的,但是士兵們依然沒(méi)有服從,則是士官的過(guò)錯(cuò).
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版