精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    1.(前半句略)It has all the normal attractings(關(guān)鍵是normal attractings怎么翻譯,“正常有吸引力的”好別扭啊)
    2.He has already given me reasons for learning English,so has the tour gaid.(關(guān)鍵是后半句)
    其他人氣:981 ℃時(shí)間:2020-03-16 06:57:10
    優(yōu)質(zhì)解答
    這里不要把normal翻譯成正常吧,翻譯成普通,大眾的比較好,而且attractings有s的話就不是吸引力了...
    一切普通的吸引人的東西它都有.
    應(yīng)該是 tour guide,導(dǎo)游
    他已經(jīng)給了我學(xué)英語的理由,那個(gè)導(dǎo)游也給了.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版