因為主句表達的是對現(xiàn)在的虛擬假設,即這是目前還沒有進行的事情,所以對應的是用過去將來時.
因為這只是說明似乎有東西著火了,沒有假設的語氣.如果將be動詞改為was,就可以使用虛擬語氣了.
A項是針對現(xiàn)在完成時的過去將來完成時的虛擬假設,也就是說,俄國主句是現(xiàn)在完成時,那么變虛擬語氣時應相應變成過去將來完成時,從而實現(xiàn)對現(xiàn)在情況的一種否定,而B項應該而沒有做到的意思,含有責備語氣.不符本題意思.
也就是說,當表達某一個心理愿望,而這個愿望其實是跟現(xiàn)在情況完全相反的時候,就可以用這種虛擬語氣結構,如.I wish I could come(我倒是希望能來,事實上來不了.)
這僅僅是個表心理活動的陳述句,木有虛擬假設的意思.
僅供參考,望能幫助到你,呵呵!
你好!看了第5題你的解釋,還想再請問一下,是不是wish的賓語從句都用到虛擬語氣呢?第4題,其實我不理解的是,我總覺得為什么不可以理解是與過去事實相反的愿望呢而是與現(xiàn)在事實相反的愿望?可以為我解答嗎?謝謝了!wish這個詞后面的賓語從句都用用虛擬語氣。
以歌詞為例吧:Sometimes I wish I were an angel. Sometimes I wish I were you.[來自歌曲:Declan Galbraith- an angel我自己很喜歡的歌曲]
Rigt now I wish you were here. [Avril Lavigne- wish you were here ]
如果要與過去現(xiàn)實相反的話這個句子應該變?yōu)椋?/p>
I wished I had known what was happing upstairs.[即主句時態(tài)要變?yōu)橐话氵^去時]
或者:I wish I had know what was happening upstairs.[原因是:know 后面的賓語從句限制了整個句子的時態(tài)。
【若還不理解歡迎繼續(xù)追問】