精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 這2句英語(yǔ)句子怎么這樣翻譯?請(qǐng)英語(yǔ)高手幫助解答.

    這2句英語(yǔ)句子怎么這樣翻譯?請(qǐng)英語(yǔ)高手幫助解答.
    1,The journalist immediately set out to obtain these important facts,but he took a long time to send them(在文中them指代數(shù)據(jù)).
    譯文:記者立即出發(fā)去核實(shí)這些重要的事實(shí),但過(guò)了好長(zhǎng)時(shí)間不見(jiàn)他把數(shù)字寄來(lái).
    2,he sent the journalist two more faxes.
    譯文:他給記者先后發(fā)出兩份傳真.
    如此翻譯,讓我百思不解,請(qǐng)高手點(diǎn)撥.
    英語(yǔ)人氣:907 ℃時(shí)間:2020-05-13 18:47:22
    優(yōu)質(zhì)解答
    1,The journalist immediately(立即) set out(出發(fā)) to obtain (得到,這里被翻譯為核實(shí))these important facts,but he took(花費(fèi)) a long time to send(發(fā)出,這里意譯為寄回核實(shí)數(shù)據(jù)) them(在文中them指...
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版