精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請英語專業(yè)高手幫我修改一下這段文字的語法方面的錯誤.

    請英語專業(yè)高手幫我修改一下這段文字的語法方面的錯誤.
    In recent years,major tourist cities and famous attractions of China are published in Chinese and English tourism introduction and guidebooks,CDs; also the content is more detailed.The government website also has English travel edition in great cities.But,at present,the field of C-E translation is lack of specialized personnel,capriciousness is very strong,most of the tourism information and translation was came from translation companies and students,yet,the tour guides’ English level of every sight spot is irregularity,which has caused the mistakes of the English tourism written and oral translation often,let alone the veracity of the English translation of streets,hotels,restaurants and other auxiliary tourism facilities.Thus,improving the total level of English tourism translation and perfect the C-E translation condition of China’s scenic spots introduction and periphery tourism environment,have played an improving role in quickening China’s tourism industry.
    英語人氣:571 ℃時間:2020-05-23 19:57:29
    優(yōu)質(zhì)解答
    粗略改了下
    有些改不了 換了句型
    In recent years , a number of English books about tourism have been published to introduce the beautiful and attractive cities in China. What’s more, guide CDs become more and more popular and detailed. Besides what is mentioned above, the government also build tourism websites making full use of the Internet to offer an opportunity to let more people know about China. However, the fact is that , lack of qualified C-E translators always have been a big problems in thetourism industry. Though there are many small translation companies and students majoringin English, they are not specialized and the customers can’t be satisfied with their service.All of these have lead to a lot of misunderstandings of the foreigners about the streets, hotels, restaurants and other auxiliary tourism facilities, which eventually made the foreign people have misconceptions about Chinese culture. Consequently, in order to promote the development of China’s tourism industry ,we need to take measures to improve the translators’ quality of English and do a better job to provide a good environment for the translators to keep on developing skills and expertise.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版