精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • A place where I have ever been there.(我曾經(jīng)來過的地方.)這定語從句翻譯的對不對呢?有沒有什么語法錯(cuò)

    A place where I have ever been there.(我曾經(jīng)來過的地方.)這定語從句翻譯的對不對呢?有沒有什么語法錯(cuò)
    英語人氣:562 ℃時(shí)間:2020-03-21 03:26:41
    優(yōu)質(zhì)解答
    后面的“there”多余.
    “where I have ever……….”是一個(gè)由關(guān)系副詞“where”引導(dǎo)的定語從句,“where”本身在從句中已經(jīng)是作狀語,意思為“there,那里”,不必再用“there”.又如:
    This is the house where my friend lives.
    Shanghai where she was born in 1970 is a famous industrial and commercial city.
    所以你的句子可寫成:
    A place where I have ever been 我曾經(jīng)來過的地方
    or
    A place where I have never been 我未曾去過的地方
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版