既然用英文當宣傳語,那說明受眾有基本的英文能力.所以,完全可以把
change,
we need
翻譯為:
變,
則通
窮則變,變則通,通則久,源自--易經(jīng).
英語翻譯
英語翻譯
我們需要改變?如果是貼在墻上當宣傳語的話,要怎么翻譯成中文更合適?
我們需要改變?如果是貼在墻上當宣傳語的話,要怎么翻譯成中文更合適?
數(shù)學人氣:951 ℃時間:2020-02-06 01:17:46
優(yōu)質解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 11噸等于多少KN
- 2當m取何值時,多項式x2-3mxy-3y2+3xy中不含xy項
- 3九年級英語首字母填空
- 4馬致遠的《天凈沙秋思》與白樸的《天凈沙秋》有什么異同
- 5我要講課,愈快愈好,小妹初講,煩請各位大俠指教!(省90000
- 6一個數(shù)比X的3.7倍少3,求這個數(shù),用含有字母的式子表示是_.當X=6時,式子的值是_.
- 71molH2O中所含的氫原子數(shù)是多少
- 8地理商標是什么?
- 9His classes are ( ) ( )fun .【漢語:
- 10走之旁加個天是個什么字
- 11千奇百怪的鳥,除了種樹鳥,鐘鳥,送奶鳥,看門鳥,禮鳥,救命鳥,還有什么奇怪的鳥?
- 12根據(jù)字義寫成語