精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    求原文翻譯:一生至少有兩次沖動(dòng),一次奮不顧身的愛(ài)情,一次說(shuō)走就走的旅行.來(lái)自安迪 安德魯斯《上得天堂,下得地獄:旅行者必須要有的人生態(tài)度》
    其他人氣:110 ℃時(shí)間:2020-03-29 21:12:27
    優(yōu)質(zhì)解答
    In one's life,there should be at least 2 times of impulses.One time forget one's own for love.And the other time take leave without delay for a journey.抱歉請(qǐng)問(wèn)這個(gè)是原文的翻譯嗎?One should do at least two things out of impulse in his life: to forget yourself in a relationship and to go on a trip without a plan.這個(gè)是最完整的,希望可以幫到你。
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版