精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    I might say I "touched all the bases " if I did what is necessary to complete a job or activity.And if I "covered my bases" I was well prepared.Hower,someone who is "way off base " did something wrong or maybe even dishonest or immoral.A person with strange ideas might be described as "out in left field ."
    Finally,when a situation changes completely,we say "that is a whole new ballgame."
    英語人氣:680 ℃時間:2019-10-19 04:49:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    如果對完成一項工作或活動我做到了必要的,我就可能會說 "touched all bases" (我已經(jīng)做到了.)如果我說 "covered my bases" (準(zhǔn)備好了),就是說一切準(zhǔn)備就緒.不過,如果說一個人 "way off base" (差遠(yuǎn)了)意思是說...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版