精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    詞義負(fù)遷移
    在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者沒(méi)有完全掌握英語(yǔ)中一些詞匯的意義之前,往往會(huì)把漢語(yǔ)詞匯的意義硬套在英語(yǔ)上.但是英語(yǔ)中詞匯的意義和漢語(yǔ)詞匯能夠一一對(duì)應(yīng)的并不多,一種語(yǔ)言的某個(gè)單詞在另種語(yǔ)言中可找到幾種不同的意義.這就給語(yǔ)言的初學(xué)者在詞義掌握方面造成了困難.當(dāng)學(xué)習(xí)者由于自身的英語(yǔ)詞匯量有限而不能正確表達(dá)自己的思想時(shí),就會(huì)把類似漢語(yǔ)意思的英語(yǔ)單詞生搬硬套上.例如,將“步入社會(huì)”翻譯成”go to society",將“鍛煉自己”表述成“practice myself”.這類錯(cuò)誤就是學(xué)習(xí)者把其中文意思與英文意思從字面上簡(jiǎn)單地等同起來(lái),將漢語(yǔ)逐字翻譯成了英語(yǔ)而產(chǎn)生了母語(yǔ)的負(fù)遷移.
    希望大家給出的是人工翻譯,翻譯的意思差不多就可以,
    英語(yǔ)人氣:759 ℃時(shí)間:2020-03-24 02:25:45
    優(yōu)質(zhì)解答
    Negative Transfer of Word Meaning
    Before a Chinese speaking learner could fully grasp the meanings of any English words, they would usually fit some similar Chinese meaning words into an English sentence rigidly. But in fact very few of the meanings of Chinese words and the meanings of English words are actually corresponding. A single word in one language could have several meanings in another language. This has caused the difficulties of language learning beginners to master the meaning of words. When a beginner has not enough of English words to express their thoughts correctly. They would use similar to Chinese meaning English words to fill in their sentences . Such as "step into the society", which they translated into "go to society" ; "train myself" translating into "practice myself".
    很辛苦的,望采納
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版