精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • all that glitters is not gold 為什么是“閃光的未必是金子”.而不是“所有這些閃光的都不是金子”

    all that glitters is not gold 為什么是“閃光的未必是金子”.而不是“所有這些閃光的都不是金子”
    如果是要表示“閃光的未必是金子”,那不應該是這樣說的“not all that glitters is gold“?問題是這個all 跟not 的順序。
    英語人氣:395 ℃時間:2020-04-30 01:52:11
    優(yōu)質解答
    這是部分否定.
    如果是你說的“所有這些閃光的都不是金子”,這是全部否定,要用nothing.我的意思是“all.....not.....”應該是“所有都不......”的意思。怎么變成了“并非所有”了呢?這是英語與漢語的區(qū)別,英語中部分否定就是all+not,不管是all在not的前面,還是not在all的前面(不要受漢語的影響,漢語的"全部不是"跟“不是全部”意思大不相同),現(xiàn)在明白了嗎。建議自己學習否定與部分否定的語法知識,你就會發(fā)現(xiàn)更多的類似情況。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版