精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 那天開車的人就是兇手.the murderer is that who driving the car that day

    那天開車的人就是兇手.the murderer is that who driving the car that day
    請問可以這么翻譯嗎?可有錯(cuò)誤?請指出.
    其他人氣:762 ℃時(shí)間:2019-08-20 13:09:40
    優(yōu)質(zhì)解答
    The murderer is the man (one) who was driving (drove) the car that day.
    你這句話2個(gè)錯(cuò)誤,
    1、that是指示代詞,不做賓語用.賓語是那個(gè)人,可以用the man(名詞作賓語)或者the one(代詞作賓語).
    2、who帶的是定語從句,這個(gè)從句應(yīng)該是以who為主語的一個(gè)完整句子.你的原句:who driving the car不是完整句子,因?yàn)閐riving是動(dòng)名詞,不可以做謂語.因此,改為was driving過去進(jìn)行時(shí)或者用drove過去式當(dāng)謂語.那么who為主語,was driving或drove為謂語,the car為賓語.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版