精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    由此可見(jiàn),諾貝爾獎(jiǎng)與其說(shuō)是一個(gè)光環(huán),不如說(shuō)是一種精神.對(duì)于中國(guó)科學(xué)界來(lái)說(shuō),最缺少的不是光環(huán),而是“諾貝爾精神”.眼下,中國(guó)不乏才智過(guò)人的學(xué)者,但鮮有兼具科學(xué)精神與人文情懷的巨匠.一些人過(guò)分關(guān)注科研的“果實(shí)”,忽略了生長(zhǎng)的過(guò)程;過(guò)分關(guān)注個(gè)人的小得失,忽略了社會(huì)的大利益.因而,他們常常是在利欲的驅(qū)使下從事科研活動(dòng),急功近利,作風(fēng)浮躁,甚至欺騙造假.此種短期行為,注定只會(huì)催生“學(xué)術(shù)泡沫”,而無(wú)益于人類(lèi)的長(zhǎng)遠(yuǎn)進(jìn)步.事實(shí)上,獲得諾貝爾獎(jiǎng),絕非一朝一夕的“突圍”,而是經(jīng)年累月的苦守.真正的科學(xué)家,必須懷著造福人類(lèi)的“大功利心”,只問(wèn)是非,不計(jì)利害,耐得寂寞,不慕紛華.惟其如此,才能孕育出非凡的科學(xué)之果,最終被歷史銘記.
    英語(yǔ)人氣:405 ℃時(shí)間:2020-10-01 19:13:18
    優(yōu)質(zhì)解答
    這是我翻譯的.倒數(shù)第二句的不慕紛華太難翻了,中文我都領(lǐng)略不到意思,所以就忽略沒(méi)翻譯了……咕~(╯﹏╰)b.應(yīng)該不會(huì)有什么影響吧~
    由此可見(jiàn),諾貝爾獎(jiǎng)與其說(shuō)是一個(gè)光環(huán),不如說(shuō)是一種精神.
    From this,it can be seen that Nobel Prize is a kind of spirit rather than a nimbus.
    對(duì)于中國(guó)科學(xué)界來(lái)說(shuō),最缺少的不是光環(huán),而是“諾貝爾精神”.
    As for Chinese scientific field,it lacks the Nobel Prize spirit but not nimbus.
    眼下,中國(guó)不乏才智過(guò)人的學(xué)者,但鮮有兼具科學(xué)精神與人文情懷的巨匠.
    Currently,China does not lack talented scholars.However,there are few who has scientific spirit as well as humanity.
    一些人過(guò)分關(guān)注科研的“果實(shí)”,忽略了生長(zhǎng)的過(guò)程;過(guò)分關(guān)注個(gè)人的小得失,忽略了社會(huì)的大利益.
    Some people pay too much attention on the result of their research,thus ignore the process of growth.Some people pay too much attention on personal gain and loss,thus ignore the great benefit for the whole society.
    因而,他們常常是在利欲的驅(qū)使下從事科研活動(dòng),急功近利,作風(fēng)浮躁,甚至欺騙造假.
    Therefore,they are driven by benefit and desire to carry out research.They are eager to achieve quick success.These people are so impatient that some even falsify to cheat.
    此種短期行為,注定只會(huì)催生“學(xué)術(shù)泡沫”,而無(wú)益于人類(lèi)的長(zhǎng)遠(yuǎn)進(jìn)步.
    Such kind of short-term behavior is destined to lead to academic bubble,without any long-term progress for human.
    事實(shí)上,獲得諾貝爾獎(jiǎng),絕非一朝一夕的“突圍”,而是經(jīng)年累月的苦守.
    In fact,it is not a hasty effort but years-and-years perseverance that can achieve the Nobel Prize.
    真正的科學(xué)家,必須懷著造福人類(lèi)的“大功利心”,只問(wèn)是非,不計(jì)利害,耐得寂寞,不慕紛華.
    The real scientists should bear the mind to benefit human,focus on verifying right and wrong,seldom care about gains and losses and being patient.
    惟其如此,才能孕育出非凡的科學(xué)之果,最終被歷史銘記.
    Only by this can bear the extraordinary scientific achievement and thus remembered by history.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版