精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    如題.特別是a divergent member of不知道怎么翻譯才順.
    英語人氣:103 ℃時間:2020-04-03 21:48:36
    優(yōu)質(zhì)解答
    NSAID activated gene-1 (NAG-1) is a divergent member of the TGF-β superfamily怎么翻譯啊?
    參考譯文:已被激活的非甾體抗炎藥的第一號基因(NAG-1) 【主語】 是 轉(zhuǎn)化生長因子-β
    (分類)群的一個不同的成員(或者成分)【表語】.
    說明:activated是過去分詞作定語修飾緊挨前面的名詞“NSAID”,NSAID是名詞作定語修飾后面的名詞“gene-1 (NAG-1)”,于是NSAID activated gene-1 (NAG-1)翻譯成:已被激活的非甾體抗炎藥的第一號基因(NAG-1); is a divergent member----意思是:是一個不同的成員,of the TGF-β superfamily 意思是“轉(zhuǎn)化生長因子-β總科的”,注意,英語結(jié)構(gòu)式:A of B ,假如A和B都是不同的名詞,那么,翻譯成漢語的順序就需要倒裝,翻譯成:B 的A ,例如,map of China (中國地圖),(但是,A 是具體的“量詞”的除外,例如:a piece of paper:一張紙 】
    參考詞典:(1) NSAID ------abbr.非甾體抗炎藥(nonsteroidal anti-inflammatory drug)
    (2) TGF-β----- 轉(zhuǎn)化生長因子-β
    (3)superfamily-----N a taxonomic group that is a subdivision of a suborder .似懂非懂的樣子主要結(jié)構(gòu)就是主謂賓結(jié)構(gòu):一號基因(NAG-1) 是 一個成員。最最簡潔的中心結(jié)構(gòu)就是------>gene-1 (NAG-1) is a divergent member .
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版