我從未想過自己會在沃爾瑪?shù)慕?jīng)歷,改變了我的生活.雖然我的思想只有在速度、結(jié)賬排隊(duì)時我正站在沒有像我希望的那樣迅速移動,我掃視了一下出納員.一個男人在他的年代站在那里,戴著眼鏡,一個漂亮的微笑.我想,好吧,他是一個老家伙!在接下來的幾分鐘我看著他.他掃描的物品前迎接每一位客戶.當(dāng)然,他的話一般,“怎么樣?“但他做了一件different-he實(shí)際上聽人.然后,他將會對他們說了什么并使他們參與的簡短對話.我認(rèn)為這是奇怪的(古怪的).我已經(jīng)習(xí)慣了人們問我我是如何做簡單的機(jī)器人對話的習(xí)慣.過了一會兒,你不給任何認(rèn)為這個問題,只是說一些回來.我可能會說,“我只是發(fā)現(xiàn)我有六個月.
雖然有些地方翻譯不太好,
I never thought I would have a life-changing experience at Wal-Mart. Although my thoughts were only on speed,the ch
I never thought I would have a life-changing experience at Wal-Mart. Although my thoughts were only on speed,the checkout line I was standing in wasn’t moving as quickly as I wanted,and I glanced toward the cashier.There stood a man in his seventies,wearing glasses and a nice smile.I thought,well,he’s an old guy!For the next few minutes I watched him.He greeted every customer before scanning the items.Sure,his words were the usual,“How’s it going?” But he did something different—he actually listened to people.Then he would respond to what they had said and engage them in brief conversation.I thought it was odd (古怪的).I have grown accustomed to people asking me how I was doing simply out of robotic conversational habit.After a while,you don’t give any thought to the question and just say something back.I could say,“I just found out I have six months to live,” and someone would reply,“Have a great day!”But that wasn’t the end.He gave them the change,walked around the counter,and extended his right hand in an act of friendship.He looked the customers in the eyes.“I sure want to thank you for shopping here today,” he told them.“You have a great day.Bye-bye.”The looks on the faces of the customers were priceless.There were smiles and some sheepish grins (咧嘴一笑).All had been touched by his simple gesture—and in a place they never expected.They would gather their things and walk out,smiling.Of course,he did the same to me and I got to know his name譯文
英語人氣:202 ℃時間:2020-04-12 16:41:24
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
- I never thought I would have a life-changing experience at Wal-Mart. Although my thoughts were only on speed,the ch
- I've never have thought it 兩個have
- Never in a million years would I have thought this would happen to us.
- 誰能翻譯出來給分 I never thought how I would die,it is I have been pondering the question of
- I have never thought that there will be a such you to Walked into my life.
- Cathy這個英文名怎么讀
- 向淀粉的酸性水解液中直接加入碘水檢驗(yàn)淀粉是否水解完全
- Shall we go to the movie__?A.in this evening B.on that evening C.this evening D.last evening選擇題?
- 矩陣A,EA=AE么
- 怎樣判斷晨線和昏線 .
- 五岳歸來不看山 的上句是什么
- 三十一人去拔草,十八人去種樹,后又派二十人去支援,拔草人數(shù)是植樹人數(shù)的兩倍,支援拔草的人數(shù),等量關(guān)
猜你喜歡
- 1我在幕天席地的生涯中幕天席地什么意思
- 236.Do you think Tommy is ______ the truth?
- 3tall.old.young .strong.short.這些單詞的比較級
- 4近水樓臺先得月,向陽花木易為春是不是關(guān)于抒懷言志的詩句
- 5三角函數(shù)圖像 平移變換
- 6求下列各方程表示的圓的圓心坐標(biāo)和半徑長
- 7下列現(xiàn)象中屬于做功使物體內(nèi)能增加的是:A水蒸氣將壺蓋頂起 2用火爐給水加熱 3鋼條在水泥地上摩擦變熱 4用太陽能熱水器對水加熱
- 8一個兩位數(shù),它的十位上的數(shù)字比個位上的數(shù)字大4且這個兩位數(shù)比構(gòu)成它的兩個數(shù)碼之和的7倍還要大3.
- 9請問 據(jù)說,我在娘胎時,就“登臺唱戲”了——母親在臺上唱,我在她肚子里唱.引號.破折號作用是什么
- 10九年級上人教版語文書第24課
- 11一個物體從40m的高處自由下落,下落多少米后該物體的動能和重力勢能相等?
- 12尋求靜心的道家心法