精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • And in the past two years, U.S. exports to China have more than doubled,請幫忙分析下語法,謝謝!

    And in the past two years, U.S. exports to China have more than doubled,請幫忙分析下語法,謝謝!
    英語人氣:421 ℃時間:2020-04-09 04:19:32
    優(yōu)質(zhì)解答
    in (over) the past(last) +時間段這樣的時間狀語一般和現(xiàn)在完成時連用(這里的have doubled)more than 除了可接名詞外還可以修飾形容詞,動詞.分詞等“ 不止于此” 如 He is more than surprised.O(∩_∩)O 認同的話...U.S. exports to China這個句子該如何分析?U.S做這句話的主語?那這整個句子充當(dāng)什么成分?是have more than doubled的主語?謝謝啦!不是,主語是exports出口貨US 和 to China 都是作定語修飾主語中心詞exports的。全句意為: 在過去的兩年中,美國對中國的出口已經(jīng)翻了兩倍多。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版