精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 誰能告訴我這句英文的準(zhǔn)確意思?

    誰能告訴我這句英文的準(zhǔn)確意思?
    Few things are more visibly at odds with the good society than badly housed or homeless people.
    順便幫我分析一下句子結(jié)構(gòu)
    英語人氣:648 ℃時間:2019-09-22 07:41:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    首先翻譯:
    明顯的來說,在上等社會,幾乎很少有東西要比那些沒有房子和家的人所在的社會更加不協(xié)調(diào).
    至于句子的結(jié)構(gòu),比較復(fù)雜,我一點一點地屆時.
    首先,一個more... than..對比關(guān)系,對比的對象就是good society 和badly housed or homeless people.
    對比的東西是few things, 那么可以相當(dāng)于一個雙重否定句,變?yōu)榭隙?如果是否定的意思,要說成“商城社會的東西比底層社會的東西不協(xié)調(diào)”,但是few,有否定的意思,就又肯定的句子.
    不知道你明白沒有.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版