精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 西語句子的翻譯,順便講一下用法

    西語句子的翻譯,順便講一下用法
    Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.
    ¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?
    Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el estudio.
    語文人氣:919 ℃時間:2020-05-10 05:49:51
    優(yōu)質解答
    分別翻譯及解釋如下:
    - 他有必要證明(說明),他當時阻止我們繼續(xù)前進是對的.ser necesario+原形動詞的情況下,句子主語與原形動詞注意一致.
    tener razón 可以理解成“是正確的”.
    reconocer在這個句子里只好采取意譯,因為它有辨別、承認、檢查的意思,為求句子成立,翻譯成證明.
    - 我們有必要化妝成這樣么?
    ser necesario + subjuntivo,當ser necesario的主語與andar的主語不一致,所以采用從句+虛擬式
    andar取“進行、發(fā)生”的含義,在這兒不翻譯出來.可以理解成一個表示進行的助詞.
    - 在你(身上)發(fā)生的(事情)是你對學習不感興趣的必然結果.
    resultado necesario指必然結果,
    猜測你可能問的是necesario的用法?
    es necesario的主語與你要表達的主語一致時,接動詞原形;
    不一致時,接虛擬式從句
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版