精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • It's universally acknowledged that

    It's universally acknowledged that
    可以代替think嗎?在寫(xiě)作的時(shí)候
    英語(yǔ)人氣:865 ℃時(shí)間:2020-04-01 21:57:16
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯過(guò)來(lái)的意思是:這是舉世公認(rèn)的.
    意思比較接近:It is well known(這是眾所周知的)
    一般用來(lái)形容公理,或者世界上公認(rèn)的是,或者人們認(rèn)知度很廣的事.或者大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)的事.
    和think還是有點(diǎn)差別,但是往往為了加強(qiáng)說(shuō)明自己的論點(diǎn),讓別人相信,接受,會(huì)在句首加上這句;
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版