精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請問”Now drips the saliva,will become tomorrow the tear.“一句中的tear為什么不加s?

    請問”Now drips the saliva,will become tomorrow the tear.“一句中的tear為什么不加s?
    tear不是可數(shù)名詞嗎?
    順便麻煩從語法角度分析一下這個句子,
    英語人氣:435 ℃時間:2020-08-16 08:07:23
    優(yōu)質(zhì)解答
    直接翻譯是“今天流的口水,將會變成明日的眼淚.”意思是“今日的貪婪,會讓你明日后悔.”
    整句還原:Now (he) drips the saliva (that) will become the tear tomorrow.前半句用一般現(xiàn)在時表示一種習慣,狀態(tài).為什么不加s,就要問說這句話的人了.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版