精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 關(guān)于這句話的英文翻譯的理解:

    關(guān)于這句話的英文翻譯的理解:
    ‘下一次來中國一定要去長城啊.’被老師翻譯成‘Be sure to visit the great wall next time you come to china.'這里的英文翻譯里多了一個’YOU‘,那豈不是不標準嗎?
    因為其中文,可能不是對‘你’說的,可能是自己的感嘆,或者對第三人稱說的.
    英語人氣:135 ℃時間:2019-08-17 04:11:39
    優(yōu)質(zhì)解答
    No one knew me,no one understanding me,Nobody knew I am thinking any!what I want!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版