精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • i have to miss you 可以翻譯為不得不失去你嗎?

    i have to miss you 可以翻譯為不得不失去你嗎?
    英語人氣:748 ℃時間:2020-05-28 17:30:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    miss做及物動詞沒有失去的意思,只有想念或者錯過的意思.但如果跟的是you,在沒有上下文的情況下,一般都是做想念、思念解的.所以這句話的正確理解是“我不得不想念/思念你”.
    如果要表示“我不得不失去你”,只能用lose,但一般也沒有用have to來表達的,因為邏輯矛盾.丟失、失去是有主觀因素在里面的,而have to強調(diào)的又是客觀因素導致沒有辦法,所以母語人士是沒有辦法理解這種表述的邏輯的(雖然語法是對的).同理,上面一句的miss想念也是主動的,而have to卻顯得是被迫去想念,也是邏輯矛盾.
    正確的表達應該是:
    我無法不想念你:
    I couldn't help but miss you.
    I couldn't help missing you.
    I couldn't stop missing you.
    我不得不失去你:
    I couldn't/am unable to keep you (on my side).
    I have to accept the reality of losing you.(如果已經(jīng)失去,就是一個事實,我不得不接受它,邏輯上才是對的)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版