精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 為擊破沛公軍的翻譯

    為擊破沛公軍的翻譯
    其他人氣:307 ℃時間:2020-03-28 16:43:54
    優(yōu)質(zhì)解答
    此為省略句,省略了賓語“我”,應翻譯為“為我擊破沛公軍”.《語文基礎(chǔ)知識》第六冊認為“旦日饗士卒.為擊破沛公軍”的“為”是“副詞.‘將要“的意思”,這句譯為:“明天一早搞勞軍隊.將要擊敗劉邦的軍隊”根本體現(xiàn)不出素來粗魯想直又逢大怒時項羽的性格情態(tài)。 但有人認為.“為”在這里是介詞,讀去聲,相當于現(xiàn)代漢語中的“給”或“替”,“為”后省略了第一人稱代詞“我”。整個句子可譯為:“明天一早搞勞軍隊,給(我)摧毀劉邦的軍隊!”這才能體現(xiàn)出自認為“力拔山兮.氣蓋世,而又怒發(fā)沖冠時的項羽的語言特性。其實個人認為文言翻譯重在理解,并沒有嚴格意義上的標準答案,可能你跟老師討論一下反而會覺得更有意思呢~祝學習進步!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版