精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 用英語翻譯:我永遠不會忘記我們一起玩的日子; 我將永遠不會忘記我們一起度過的日子

    用英語翻譯:我永遠不會忘記我們一起玩的日子; 我將永遠不會忘記我們一起度過的日子
    英語人氣:576 ℃時間:2019-10-14 06:40:44
    優(yōu)質(zhì)解答
    I will never forgot these days when(in which) we played together;and I will never forgot these days we spent together.為什么第一句用 when(in which)?第二句不行?1)play是不及物動詞不及物動詞 vi. 1.玩耍;游戲;戲弄;玩弄[(+with)]Children like to playwe played together所以,從句是完整的句子,應該填關系副詞或是介詞+關系代詞we played together in these days。2)而spent是及物動詞,及物動詞 vt. 花(時間、精力)[(+on)][O4]They spent three month touring Europe. 他們花了三個月時間周游歐洲。所以,第二句從句缺少賓語,填that/which 都可,而這兩個在做賓語時可以省略哪里不明白的再問??!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版