精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    我們會對此問題負(fù)責(zé),我很理解你的處境,但是我覺得這種處理的方法不是很合理,首先,在確認(rèn)樣品時,由于蝴蝶與蜻蜓的配件你們說太薄了,于是我們最后的解決方案是把兩個重疊在一起,其它在這里已經(jīng)給我們增加了很大一筆費用,這樣做我們幾乎已經(jīng)是沒有任何利潤了,然而現(xiàn)在就僅僅因為蝴蝶的方向掛顛倒了而需要重做.我們真的不能接受,你幫我想一下是否還有其它的解決方案好嗎?或者幫我請一些工人來反工,這些費用由我們來承擔(dān).你覺得怎么樣?
    英語人氣:785 ℃時間:2020-05-04 15:41:21
    優(yōu)質(zhì)解答
    We will be responsible for this problem,I understand your situation,but I think this kind of processing method is not very reasonable,first,in confirm sample,because the butterfly and dragonflies accessories you say is too thin,so our final solution is to put the two overlap,other here has given us increase a large sum fee,so that we have almost is no profit,but now simply because of a butterfly direction hang upside down and need redo.We really can't accept,you help me think about whether any solution?Or help me please some workers to counter-act work,these expenses to be borne by us.What do you think?
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版