精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 誰幫我分析下我這句英語

    誰幫我分析下我這句英語
    Acknowledging some success or good fortune that has happened during the year seems particularly appropriate considering the spirit of the Christmas season.
    怎么翻呢?特別是particularly appropriate considering 這三個(gè)單詞這里怎么都翻不通啊.
    英語人氣:541 ℃時(shí)間:2020-02-08 22:56:32
    優(yōu)質(zhì)解答
    particularly appropriate是一組 considering 跟后面的是一組
    (Acknowledging some success or good fortune that has happened during the year )seems particularly appropriate (considering the spirit of the Christmas season)
    第一個(gè)括號(hào)是主語,沒括號(hào)的謂語,第二個(gè)括號(hào)里狀語
    考慮到圣誕節(jié)期間的氛圍,承認(rèn)這年發(fā)生的那些成功和好運(yùn)似乎顯得特別合適.
    這是老外的思維方式漢語通俗說就是
    考慮到圣誕節(jié)期間的氛圍,那年我們獲得的成功和好運(yùn)氣也就不足為奇了.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版