精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Y si fuera capaz de mirarte,y decir lo que siento,si pudiera tenerte mas tiempo del tiempo k tengo.
    歡迎高手賜教..
    Thanks a million
    這是出自西班牙人之口,所以應(yīng)該比較地道。希望大家積極討論,翻譯出一個最貼切的~之后可以再追加分..再次先謝過。
    語文人氣:386 ℃時間:2020-03-30 00:55:29
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個挺好聽的啊,主語絕對是我,抒情的很.
    一二樓在混分,大連貧女翻對了,不過是直譯.
    前半段的虛擬式很大一部分是說作者無法鼓起勇氣(si fuera capaz).
    要是我能正視你的雙眼,我多想向你傾訴我的心聲,要是我能擁有你,我多渴望能跟你廝守終生.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版