精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    在《社交網(wǎng)絡(luò)》中,有一句對話:-know what i think?-way ahead of you.
    電影中翻譯得是知道我怎么想嗎.說.
    為什么way ahead of you翻譯成說呢?
    英語人氣:401 ℃時間:2020-04-15 22:02:08
    優(yōu)質(zhì)解答
    way ahead of you = I'm way ahead of you. 不是“你走在前面”,而是“走在你前面”(做在你前面、比你先想到、比你強、超過你等等等)電影這里想表達的意思應(yīng)該就是“我早知道你怎么想了”.翻譯成“說”,隱含的意...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版