精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 優(yōu)美的英文小詩(shī)

    優(yōu)美的英文小詩(shī)
    押韻一點(diǎn)
    英語(yǔ)人氣:379 ℃時(shí)間:2020-03-17 08:31:42
    優(yōu)質(zhì)解答
    一見鐘情

    Written by Wislawa Szymborska in Polish
    Translated into English By Stanislaw Baranczak & Clare Cavanagh
    They're both convinced
    that a sudden passion joined them.
    Such certainty is beautiful,
    but uncertainty is more beautiful still.
    他們彼此都深信,
    是瞬間迸發(fā)的激情使他們相遇.
    這種確定是美麗的,
    然而變幻無(wú)常卻更為美麗.
    Since they'd never met before, they're sure
    that there'd been nothing between them.
    But what's the word from the street staircase hallways—
    perhaps they've passed by each other a million times?
    因?yàn)樗麄兿惹八匚粗\面,他們確信,
    他們之間毫無(wú)關(guān)聯(lián).
    然而從那街上、樓梯間、過(guò)道上傳來(lái)的細(xì)語(yǔ)來(lái)判斷——
    或許他們?cè)鵁o(wú)數(shù)次擦肩而過(guò)?
    I want to ask them
    if they don't remember—
    a moment face to face
    in some revolving door?
    perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
    a curt "wrong number" caught in the receiver?—
    but I know the answer.
    No, they don't remember.
    我想問他們,
    難道不記得兩人——
    曾在某扇旋轉(zhuǎn)門中,
    面對(duì)面相視的那一瞬間?
    也許曾在人群中和對(duì)方咕噥了一句“對(duì)不起”?
    曾拿起話筒和對(duì)方短促地說(shuō)了句“打錯(cuò)了”?——
    但我知道答案.
    是的,他們不記得.
    They'd be amazed to hear
    that Chance has been toying with them
    now for years.
    他們定會(huì)感到詫異,
    得知緣分原來(lái)已戲弄他們,
    多年.
    Not quite ready yet
    to become their Destiny,
    it pushed them close, drove them apart,
    it barred their path,
    stifling a laugh,
    and then leaped aside.
    時(shí)機(jī)尚未成熟,
    宿命尚未來(lái)臨,
    命運(yùn)一會(huì)兒把他們拉近,一會(huì)兒把他們分開,
    阻擋他們的去路,
    按捺著笑聲,
    然后跳到一旁.
    There were signs and signal
    even if they couldn't read them yet.
    Perhaps three years ago
    or just last Tuesday
    a certain leaf fluttered
    from one shoulder to another?
    Something was dropped and then picked up.
    Who know maybe the ball that vanished
    into childhood's thicket?
    曾經(jīng)有過(guò)征兆和暗示,
    縱使他們還無(wú)法讀懂.
    也許在三年前,
    或者就是上個(gè)星期二,
    某片樹葉從他們一個(gè)人的肩上,
    飄舞到另一個(gè)人的肩上?
    某個(gè)東西掉下來(lái)又被拾起.
    天曉得,也許是那只消失在,
    童年那灌木叢里的球?
    There were doorknobs and doorbells
    where one touch had covered another
    beforehand.
    Suitcases checked and standing side by side.
    One night, perhap the same dream,
    grown hazy by morning.
    他們?cè)群笥|摸過(guò),
    一些門把手和門鈴,
    后來(lái)的手印覆蓋了先前的手印.
    行李箱寄存后被放在一起.
    在某個(gè)夜里,也許,兩人做著相同的夢(mèng),
    早上,夢(mèng)又變模糊了.
    Every beginning
    is only a sequel, after all,
    and the book of events
    is always open halfway through.
    每個(gè)開始,
    終究不過(guò)是一個(gè)續(xù)篇,
    而充滿情節(jié)的那本書,
    總是被人從中間看起.




    h很美的一篇望采納
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版