精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • he had hardly had time to settle down when he sold the house and left the country .

    he had hardly had time to settle down when he sold the house and left the country .
    hardly ····when 是一····就 的意思
    那么這句話書上標準翻譯是說 還沒等安頓下來就賣掉了房子
    但我自己翻譯是他一安頓下來就賣掉了房子
    hardly···when可以在做到一···就的基礎(chǔ)上又能表達否定的意思嗎?
    是哪里我有了誤區(qū)···
    英語人氣:419 ℃時間:2020-06-15 15:55:39
    優(yōu)質(zhì)解答
    三個一.就的表達
    數(shù),asn soon as 間隔的時間最長,no sooner than 中間,hardly when最為急促,有點結(jié)結(jié)巴巴完成的意思
    所以,書上那種方法是翻譯出了很急促的語境
    就是,剛剛安頓下來,還沒享受,就賣掉了房子,那個何其莘的翻譯,是最妥當?shù)?div style="margin-top:20px">
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版