精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • It's reported that this high-speed ( )at speed of 417 km/h A.ran B.runs C.had runD.was running

    It's reported that this high-speed ( )at speed of 417 km/h A.ran B.runs C.had runD.was running
    說出理由,否則不給分
    可是A應(yīng)該也可以啊——據(jù)報道,高速列車跑出過417KM/H的高速
    英語人氣:491 ℃時間:2020-02-03 17:13:44
    優(yōu)質(zhì)解答
    答案是B
    it's reported譯成中文是:據(jù)報道,其后面的從句謂語動作是不受其影響的,也就是說從句中的動詞的時態(tài)完全取決于其本身的需要.而THAT引導(dǎo)的賓語從中中要表達的意思不是指過去式,而是說明一種事實.而A,C,D都是過去時態(tài),A是一般過去式,C是過去完成式,D是過去進行式.只有B一般現(xiàn)在式用于表示一種事實(此為它的基本用法之一).
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版