精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 什么時候用CAN'T,什么時候用CANNOT

    什么時候用CAN'T,什么時候用CANNOT
    有時候經常會看到這兩種寫法,是一樣的嗎?或者有什么不同?
    我看到的cannot中間是沒有空格的!
    那為什么要一下子用這個一下子用那個呢?
    其他人氣:571 ℃時間:2020-02-03 04:52:00
    優(yōu)質解答
    cannot與can not
    依然是從English——The Real Deal那里看到的英語小應用:
    Can的否定形式是什么?Can't.沒錯.如果不縮寫是什么?Can not.錯了.應該是cannot,一個詞,而不是分開兩個詞.
    這個錯誤我以前也犯過不計其數(shù)次.當然,我有借口--國內的課本里沒教過.(至少我讀初中的時候,老師絕對沒有講過這一點.)兩年前我讀newspaper reporting的課程時,每次稿子里的can not都被老師用紅筆圈出來,我才意識到這是個錯誤.
    為什么不可以搞混?簡單地說,因為兩者的意思完全不同.Cannot是“不可以”,而can not是“可以不”.舉個例子:
    I cannot believe this!(我無法相信!等于I can't believe this!)
    I can not believe this!(我可以不相信!也就是說,I can believe this,or I can not believe this.我并不一定要相信,我可以選擇不相信.)
    在網(wǎng)上搜索了一下,找到這篇can not vs.cannot.由于我不可能給出更清楚、完整的解釋,特摘抄TheMudge網(wǎng)友的原話如下:
    What we should use when we mean "are unable to" or "are not permitted to" is one word:cannot.This is the word that we contract when we write "can't." It is a common error to separate "can" and "not." The American Heritage Dictionary is quite clear on this point:cannot is the negative form of the word can.
    Here's one example I use:
    If I say "I cannot smoke," I mean that I am unable to or not permitted to smoke.If I say,"I can not smoke," not modifies smoke.My meaning is:"I am able to not smoke," i.e.,I have the ability to avoid smoking,to prevent myself from smoking,or to stop smoking.
    Another example:
    If I am unable to go or am not permitted to go,I should write,"I cannot go." If I have a choice between going and not going,I may write,"I can go,or I can not go – it is my choice."
    To all my fellow nitpickers out there:I am fully aware that the two-word construction "can not" is often used where the opposite of "can" is intended.Despite the ubiquity of this usage,it is still an error.
    順便提一句,我一直以為busses(bus的復數(shù)形式)是不怕麻煩的英國人的專利,怕懶的美國人一律拼成buses(就像用rumor,traveling來代替rumour,travelling等等).幾天前翻字典時無意間發(fā)現(xiàn)busses是美式拼法(比如這篇文章).其實美國人兩種拼法都用(buses比busses更普遍一些),但其他的英語國家基本只用buses,所以busses就算是美語了.看來什么事都不能想當然.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版