精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    語義的重點是發(fā)生了地震,還是我碰巧不再那里?
    英語人氣:630 ℃時間:2020-03-23 21:56:06
    優(yōu)質(zhì)解答
    當(dāng)我正好不在那的時候發(fā)生了地震.句子的主干是發(fā)生了地震,when引導(dǎo)的時間從句做時間狀語,表明地震發(fā)生的時間.但我總感覺這么翻譯有些別扭,拗口。。。不知道為什么???你要強調(diào)不在那的話直接When I was not there by chance, an earthquake happened.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版