精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    The State Council,or China's cabinet,will begin its seventh restructuring attempt in the past three decades to curb red tape and reduce administrative intervention in the market and social issues.
    in the past three decades修飾誰啊?這個句子腫么翻譯?
    英語人氣:533 ℃時間:2020-03-21 10:49:23
    優(yōu)質(zhì)解答
    1.中國國務(wù)院(即中國內(nèi)閣),將要開始實行其三十年來的第七次體制改革.該次改革的目的是為了遏制官僚作風,并減少市場和社會問題中的行政干預(yù).
    2.從翻譯中——“其三十年來的第七次體制改革”就可以看出,in the past three decades 是修飾attempt的,是定語后置的情況.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版