1.中國國務(wù)院(即中國內(nèi)閣),將要開始實行其三十年來的第七次體制改革.該次改革的目的是為了遏制官僚作風,并減少市場和社會問題中的行政干預(yù).
2.從翻譯中——“其三十年來的第七次體制改革”就可以看出,in the past three decades 是修飾attempt的,是定語后置的情況.
英語翻譯
英語翻譯
The State Council,or China's cabinet,will begin its seventh restructuring attempt in the past three decades to curb red tape and reduce administrative intervention in the market and social issues.
in the past three decades修飾誰啊?這個句子腫么翻譯?
The State Council,or China's cabinet,will begin its seventh restructuring attempt in the past three decades to curb red tape and reduce administrative intervention in the market and social issues.
in the past three decades修飾誰啊?這個句子腫么翻譯?
英語人氣:533 ℃時間:2020-03-21 10:49:23
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1英語翻譯
- 2中國當前的主要矛盾,是人們?nèi)找嬖鲩L的物質(zhì)和文化生活和落后的社會生產(chǎn)之間的矛盾,具體表現(xiàn)在我們生活的哪些方面呢?
- 3如圖是一個平分角的儀器,其中AB=AD,BC=DC,將點A放在角的頂點,AB和AD沿著角的兩邊放正,沿AC畫一條射線AE,AE就是角平分線,請說明它的道理.
- 4what are you busy ( ) i'm busy ( )my homework
- 5我賭你等不起怎么翻譯
- 61×3/1+3×5/1+5×7/1+...+99×101/1 的值
- 7沙塵暴給人類的危害
- 8求有“蒼穹”二字的詩詞成語
- 9四十五分之十四除以(五分之一加三分之一)
- 1026414: finally, don't panic, think about what you can achieve, not what you can't. positive thinking is important !
- 11成語中的名人故事的由來?
- 12向醋酸溶液中加水稀釋,參考書上說氫離子濃度增加,這是怎么回事?