精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    重點在名著這個詞上,famous book famous work masterpiece masterwork chefdoeuvre
    英語人氣:144 ℃時間:2020-02-02 19:40:55
    優(yōu)質(zhì)解答
    I like to read masterpieces
    前四個都沒問題,最后一個看樣子是法語外來詞,估計用上去也沒啥問題,不考慮語境可以隨便用
    如果是特定環(huán)境下的翻譯就要根據(jù)具體情況斟酌一下了你確定用這個?....不會又是百度翻譯吧。。。見回答補充老師給我寫的是well-known works還是well-known books我沒看清,這個well-known ---?---可以用嗎?可以well-known意為“著名的”,可以視為famous的同義詞
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版